Translation needed
Reply #3 - September 14, 2014, 08:08 PM
This looks like it was copied and pasted from an Arabic Tafseer (or perhaps a dictionary as this is suggested at the end) on the two verses from Sura al-Rahman:
19
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
He has merged the two seas, so they meet. (19)
20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
Between them is a barrier that cannot be transgressed. (20)
The first bit that you quote, is mixed up. (probably when copied and pasted).
It should be:
{ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Which is verse 19 above.
The next bit, is the tafseer:
مرَج السَّوائِلَ : خلطها
It says: "maraj the liquids: (means) mixed them."
The next bit is explaining the word Barzakh (barrier) which is used in verse 20 above.
It says:
البَرْزَخ ما بين الموت والبعْث ، فمن مات فقد دَخَل البرزخ وفي التنزيل العزيز : المؤمنون آية 100 وَمِنْ وَرَائِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ) )
Barzakh is that which is between death and resurrection. So whoever dies has entered Barzakh. And in the mighty revelation (it says) - (Sura) al-Mu'minoon verse 100: "And behind them is a barzakh (barrier) until the day of resurrection.
The last bit is explaining the word بَغَى which is in verse 20 and I translated as "transgress". It says:
بَغَى : سعَى بالفسادِ خارجًا على القانون ، وهم البُغَاة
Bagha: To go to beyond the law with corruption/injustice, and they (who do this) are (called) al-Bughaa (plural of Baaghi)
Then it says:
*معجم المعاني الجامع
Which is the name of a dictionary, called: "the comprehensive collection of meanings"