Skip navigation
Sidebar -

Advanced search options →

Welcome

Welcome to CEMB forum.
Please login or register. Did you miss your activation email?

Donations

Help keep the Forum going!
Click on Kitty to donate:

Kitty is lost

Recent Posts


Do humans have needed kno...
Today at 09:57 PM

Marcion and the introduct...
by zeca
Today at 09:44 PM

Lights on the way
by akay
Today at 05:55 AM

Qur'anic studies today
by zeca
Yesterday at 07:11 AM

Gaza assault
Yesterday at 04:36 AM

New Britain
May 13, 2025, 07:40 PM

الحبيب من يشبه اكثر؟؟؟
by akay
May 10, 2025, 01:22 PM

Random Islamic History Po...
by zeca
May 10, 2025, 10:45 AM

What music are you listen...
by zeca
May 10, 2025, 08:24 AM

Pope Francis Signals Rema...
May 09, 2025, 05:32 PM

Kashmir endgame
April 24, 2025, 05:12 PM

عيد مبارك للجميع! ^_^
by akay
March 29, 2025, 01:09 PM

Theme Changer

 Topic: Understanding the Qur’an: literary forms and style

 (Read 8288 times)
  • 12 Next page « Previous thread | Next thread »
  • Understanding the Qur’an: literary forms and style
     OP - May 15, 2009, 10:13 AM

    Understanding the Qur’an: literary forms and style

    The Qur’an is the revelation from Allah for the guidance of mankind and it is not poetry nor literature. Nevertheless it is expressed verbally and in written form, and hence its literary forms and style may be considered here briefly.


    Prose and Poetry

    What is meant by prose is a way of expression close to the everyday spoken language, and distinct from poetry insofar as it lacks any conspicuous artifice of rhythm and rhyme.


    The Qur’an is not Poetry

    Not only European orientalists have described some passages of the Qur’an as more ‘poetic’ than others, the opponents of Muhammad (sallallaahu ‘alaihi wa sallam) had already used this argument, accusing him of being a poet or a soothsayer. This is refuted by the Qur’an itself.

    It is not the word of a poet; little it is ye believe; Nor is it the word of a soothsayer; little admonition it is ye receive. (This is) a message sent down from the Lord of the worlds. (69:40-43)


    Difference between Literature and the Qur’an

    Ibn Khaldun (809/1406) the well known author of the Muqaddima pointed out in a passage on the literature of the Arabs the difference between literature and the Qur’an in general and between saj’ (rhythmic poetry) and the Qur’an in particular. The word saj’ is usually translated as ‘rhymed prose’.

    It should be known that the Arabic language and Arab speech are divided into two branches. One of them is rhymed poetry... The other branch is prose, that is, non-metrical speech. The Qur’an is in prose. However, it does not fully belong in either of the two categories. It can neither be called straight prose nor rhymed prose. It is divided into verses or aayaat. One reaches breaks where the meaning and sense tells one that the speech stops. It is than resumed and repeated in the next verse. Rhymes, which would make that type of speech rhymed prose are not obligatory, nor do rhymes (as used in poetry) occur. This situation is what is meant by the verse of the Qur’an:

    God revealed the best story, a book harmoniously arranged with repeated verses... [39:23]”


    Narratives in the Qur’an

    The Qur’an contains many narratives (qisas/qissa) as referred to in the Qur’an itself:

    We do relate unto thee the most beautiful of stories, in that We reveal to thee this portion of the Qur’an. [12:3]

    These narratives, which illustrate and underline important aspects of the Qur’anic message, fulfill their functions in a variety of ways. The following are some of the more common patterns.

    l Explanation of the general message of Islam

    l General Guidance and reminder

    l Strengthening the conviction of the Prophet and the believers

    l Reminder of the earlier prophets and their struggles

    l Indication of the continuity and truth of Muhammad’s (sallallahu ‘alaihi wa sallam) message

    l Providing arguments against some opponents of Islam, such as Jews and Christians

    As far as the contents of these narratives are concerned, one may, broadly speaking, distinguish between the following three kinds:

    l Stories of the Prophets of Allah, their people, their message, their call, their persecution, etc., such as the narratives about Nuh (sura 26), Musa (sura 28), Isa (Sura 19) ‘alaihimus salaam and many others;

    l Other Qur’anic narratives about past people or events, such the narratives about the companions of the cave, or about Dhul-Qarnain (Soorah 18);

    l References to events that took place during the lifetime of the Prophet Muhammad (sallallahu ‘alaihi wa sallam), such as the battle of Badr (3:13), the battle of Uhud (3:121-128), the battle of Ahzaab (33:9-27) , the Israa (17:1) etc.


    Similies in the Qur’an

    The Qur’an also employs similies (amthal/mathal) in many places to explain certain truths or to drive some important points of the message, by likening it to something well known or describing it in a pictorial manner.

    Example: He sends down water from the skies and the channels flow, each according to its measure; but the torrents bear away the foam that mounts up to the surface. Even so, from that (ore) which they heat in the fire to make ornaments or utensils therewith there is scum. Likewise thus doth God (by parable) show forth the truth and vanity, for the scum disappears like froth cast out; while that which is for the good of mankind remains on the earth. Thus doth God set forth parables. (13:17)


    Passages with the word ‘Qul’

    More than 299 passages in the Qur’an open with the word Qul (say) which is an instruction to the Prophet Muhammad (sallallahu ‘alaihi wa sallam) to address the words following this introduction to his audience in a particular situation. Such as in reply to a question that has been raised, or as an assertion of a matter of belief, or announcement of legal ruling etc.,

    Examples:

    Say: Nothing will happen to us except what God has decreed for us; He is our Protector...(9:51)

    Say: O People of the Book. Do ye disapprove of us for no other reason than that we believe in God, and the revelation that has come to us and that which has come before (us) and perhaps that most of you are rebellious and disobedient? (5:62)

    They ask thee concerning (things taken as) spoils of way. Say: (Such) spoils are at the disposal of God and the apostle; for fear God and keep straight the relation between yourselves; obey God and His apostle, if ye do believe.(8:1)


    Oaths in the Qur’an

    In a number of places the Qur’an employs oath-like expressions (aqsam/qasam). Their function is to strengthen and support an argument, and to disperse doubts in the mind of the listener. In the Arabic text these passages are often opened by the word ‘wa’ or the phrase ‘laa uqsimu’ (indeed I swear).

    Examples:

    Sometimes an oath is taken by Allah upon Himself and this is the strongest type of oath in the Qur’an:

    But no, by the Lord, they can have no real faith until they make thee judge in all disputes between them and find in their soul no resistance against thy decisions but accept them with fullest conviction. (4:65)

    Other oaths are taken by Allah upon His creation. None other is allowed to swear or make an oath by other than Allah’s Name and then only in the greatest seriousness.

    By the sun and his (glorious) splendor, by the moon as it follows, by the day as it shows up (the sun’s) glory, by the night as it conceals it; by the firmament and its (wonderful) structure, by the earth and its (wide) expanse, by the soul and the proportion and the order given to it.(91:1-7)

    (Laa uqsimu) I swear by this city (Makkah). (90:1)

    May Allah assist us all in learning and understanding His Words deeply and completely, Aameen.
    Now not being an expert on classical Arabic literature, to put it mildly, I have no idea if all this is accurate or if it is a load of bollocks. So apart from the godifying speechification how accurate a summary is this article? 

    Devious, treacherous, murderous, neanderthal, sub-human of the West. bunny
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #1 - May 15, 2009, 01:10 PM

    Now not being an expert on classical Arabic literature, to put it mildly, I have no idea if all this is accurate or if it is a load of bollocks.

    So apart from the godifying speechification how accurate a summary is this article? 


    Its a load of bollocks, to borrow your colourful phrase.

    Who on earth writes such rubbish !!

    You cannot catagorise a book whose author is Almighty Himself.

    Its impossible.

    God dares you to try. And He promises that you will fail at every attempt.

    God is Unique. His work is unique. His word is Unique.

    Quran is a Divine work of Art.


    truthful person never fears debates: http://omrow.blogspot.com/
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #2 - May 15, 2009, 01:16 PM

    Quote
    Quran is a Divine work of Art Arse.


    Fixed.   parrot

    "Befriend them not, Oh murtads, and give them neither parrot nor bunny."  - happymurtad's advice on trolls.
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #3 - May 15, 2009, 01:19 PM

    Cheetah, why do you have to mock everything.

    Thats so immature.

    You are like an overgrown child.


    truthful person never fears debates: http://omrow.blogspot.com/
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #4 - May 15, 2009, 01:20 PM

    Quote
    Quran is a Divine work of Art Arse.


    Fixed.   parrot


    Youve earned yourself a few extra years of hell for that one

    Which doesnt make sense but oh well.
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #5 - May 15, 2009, 01:21 PM

    Having rejected Allah and his Last Profit, I think I was going for all eternity anyway, so its not like I have anything to lose.   piggy

    "Befriend them not, Oh murtads, and give them neither parrot nor bunny."  - happymurtad's advice on trolls.
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #6 - May 15, 2009, 01:29 PM

    Quote
    Quran is a Divine work of Art Arse.


    Fixed.   parrot


    Quran is a Divine work of [F]art

    My Book     news002       
    My Blog  pccoffee
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #7 - May 15, 2009, 04:21 PM

    Now not being an expert on classical Arabic literature, to put it mildly, I have no idea if all this is accurate or if it is a load of bollocks.

    So apart from the godifying speechification how accurate a summary is this article? 


    Its a load of bollocks, to borrow your colourful phrase.

    Who on earth writes such rubbish !!

    You cannot catagorise a book whose author is Almighty Himself.

    Its impossible.

    God dares you to try. And He promises that you will fail at every attempt.

    God is Unique. His work is unique. His word is Unique.

    Quran is a Divine work of Art.

    I do not believe you raybak, I think you are lying.
     

    "Ask the slave girl; she will tell you the truth.' So the Apostle called Burayra to ask her. Ali got up and gave her a violent beating first, saying, 'Tell the Apostle the truth.'"
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #8 - May 15, 2009, 05:11 PM

    Now not being an expert on classical Arabic literature, to put it mildly, I have no idea if all this is accurate or if it is a load of bollocks. So apart from the godifying speechification how accurate a summary is this article?


    You often hear Muslims give this argument (Arabic is divided into two styles poetry and prose and the Qur'an is neither, blah blah... )

    But it was only until after Muhammad that the grammarians decided to come up with these categories.

    I see nothing extraordinary in the style of the Qur'an. It appears to be a mixture of poetry, prose and saj' - and I suspect would have been similar to the utterances of hermits, wise-men, soothsayers and such-like - whose speech is not recorded so we cannot compare it.

    But even if one accepts this later definition - so what? It doesn't prove it came from a non-human source?

    However one looks at the Qur'an - frankly I would have expected better from God.
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #9 - May 18, 2009, 02:39 AM

    Now not being an expert on classical Arabic literature, to put it mildly, I have no idea if all this is accurate or if it is a load of bollocks.

    So apart from the godifying speechification how accurate a summary is this article? 


    Its a load of bollocks, to borrow your colourful phrase.

    Who on earth writes such rubbish !!

    You cannot catagorise a book whose author is Almighty Himself.

    Its impossible.

    God dares you to try. And He promises that you will fail at every attempt.

    God is Unique. His work is unique. His word is Unique.

    Quran is a Divine work of Art.




    Personally, I think it is bullshit.  Just like every other religious text I have ever read.  It's a training manual for psychopaths.

  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #10 - May 19, 2009, 10:46 AM

    People who have higher intelligence all love the Holy Quran:

    Its takes a poet to feel the Divine Force in his heart.

    Dead hearts know no tremor.


    Quote

    Johann Wolfgang Goethe is one of Europe's greatest poets



    Goethe on Islam:

    Goethe said that there is "much nonsense in the doctrines of the church."

    In his "Divan" Goethe stresses the value of the precious present moment rather than having the Christian attitude of only waiting for the next life and therefore, disgracing what God gives man in every moment of his life.

    Goethe refuses the christian view of Jesus and confirms the unity of Allah in a poem of his "Divan":

    "Jesus felt pure and calmly thought
    Only the One God;
    Who made himself to be a god
    Offends his holy will.
    And thus the right(ness) has to shine
    What Mahomet also achieved;
    Only by the term of the One
    He mastered the whole world"


    Besides Jesus and Muhammad - in the following verses Goethe also names Abraham, Moses and David as the representatives of the Oneness of God. It is a known fact that Goethe felt a strong dislike for the symbol of the cross. He wrote:

    "And now you come with a sign ...
    which among all others I mostly dislike.
    All this modern nonsense
    You are going to bring me to Schiras!
    Should I, in all its stiffness,
    Sing of two crossed wooden pieces?"


    Goethe quite frankly wrote that it is a "cursed insolence ... to play with secrets that hidden in the divine depth of suffering" One should rather "cover it with a veil".

    Finally, in the poem of the Seven Sleepers of his "Divan" Goethe calls Jesus a prophet:

    "Ephesus for many years/ Honours the teaching of the Prophet Jesus. (Peace be upon the good one!)"

    Goethe is fascinated by Saadi's metaphor of the "fly in love" flying into the light where it dies as the image for the Sufi. See here especially the poem of the "Divan" about the butterfly flying into the light "Blissful yearning? whose earlier titles were "Sacrifice of the self" and "Perfection". In the chapter about Rumi, Goethe acknowledges the invocation of Allah and the blessing of it:

    "Already the so-called mahometan rosary by which the name Allah is glorified with ninety-nine qualities is such a praise litany. Affirming and negating qualities indicate the inconceivable Being; the worshipper is amazed, submits and calms down."

    As a young man Goethe wanted to study oriental studies - but his father finally wanted him to study law; he always admired the first travellers to Arabia, he was fascinated by it and read everything they published about their trips. In 1814 at the time of his "Divan" Goethe trained himself with the professors for oriental studies Paulus, Lorsbach and Kosegarten (Jena) in reading and writing Arabic. After looking at his Arabic manuscripts and having known about the Quran, Goethe felt a great yearning to learn Arabic. He copied short Arabic Duas by himself and wrote: "In no other language spirit, word and letter are embodied in such a primal way."

    Goethe writes that he intends "to celebrate respectfully that night when the Prophet was given the Koran completely from above"

    He also wrote: "No one may wonder about the great efficiency of the Book. That is why it has been declared as uncreated by real admirers" and added to it: "This book will eternally remain highly efficacious/effective"

    Still today we have the handwritten manuscripts of his first intensive Quran-studies of 1772 and the later ones in the Goethe and Schiller-Archive in Weimar. Goethe read the German translation of Quran by J. v. Hammer (possibly as well from the more prosaic English translation of G. Sale) out loud in front of members of the Duke's family in Weimar and their guests. Being witnesses Schiller and his wife reported about the reading. Goethe always felt the shortcomings of all the translations (Latin, English, German and French) and was constantly looking for new translations. In his "Divan" Goethe says:

    "Whether the Koran is of eternity?
    I don't question that!...
    That it is the book of books
    I believe out of the muslim's duty."



    He studied Arabic handbooks, grammars, travel-books, poetry, anthologies, books on the sira of the Prophet Muhammad - and had a widespread exchange with oriental scholars about these matters. Goethe liked the German translation of Hafis' "Diwan" by Hammer (May 1814) and studied the different translations of Quran of his time. All of this inspired him to write his own "West-stlicher Divan" and of course many poems of the "Divan" are clearly inspired by and relate to different Ayats of Quran Goethe bought original Arabic manuscripts of Rumi, Dschami, Hafis, Saadi, Attar, Quran-Tafsir, Duas, an Arabic-Turkish dictionary, texts on matters like the freeing of slaves, buying and selling, interest, usury and Arabian scripts from Sultan Selim.

    Goethe considered it not to be a mere accident but rather as meaningful incidents, in fact as part of his decree and signs of Allah, when in Autumn 1813 he was brought an old Arabic handwritten manuscript from Spain by a German soldier coming from Spain which contained the last Surat An-Nas (114). Later Goethe tried to copy it himself with the help of the professors in Jena who had helped him in finding out the manuscript's content in January 1814 he visited a prayer of Bashkir Muslims from the Russian army of Zar Alexander in the protestant gymnasium of Weimar.

    See the letter to Trebra where he says: "Speaking of prophecies, I have to tell you that there are things happening these days, which they would not have allowed a prophet to say. Who would have been allowed some years ago to say that there would be held a mahommedan divine service and the Suras of Koran would be murmured in the auditorium of our protestant gymnasium and yet it happened and we attended the Bashkir service, saw their Mulla and welcomed their Prince in the theatre. Out of special favour I was presented with a bow and arrows which for eternal memory I will hang above my chimney as soon as God has decreed a lucky return for them."

    In a letter to his son August he adds: "Several religious ladies of us have asked for the translation of the Coran from the library." Goethe's positive attitude towards Islam goes far beyond anyone in Germany before: He published on 24.2.1816: "The poet... does not refuse the suspicion that he himself is a Muslim." In another poem of the "Divan" Goethe says:

    "Stupid that everyone in his case
    Is praising his particular opinion!
    If Islam means submission to God,
    We all live and die in Islam."


    Apart from Goethe's - the poet's - fascination for the language of Quran, its beauty and sublimeness, he was mostly attracted by its religious and philosophical meaning: the unity of God, the conviction that God manifests in nature/creation is one of the major themes in Goethe's work. During his first intensive Quran-studies Goethe copied and partly put right the text of the first direct translation of the Quran from Arabic into German in 1772.

    Goethe wrote down different Ayats of Quran which teach man how he should see nature in all its phenomena as signs of divine laws. The multiplicity of the phenomena indicates the One God. The relation towards nature as the Qur'an presents it connected with the teaching of the kindness and oneness of God - as Goethe writes it down from the Ayats of Sura No. 2 - became the main pillars on which Goethe's sympathy and affinity towards Islam was based. Goethe said we should realize "God's greatness in the small" - and refers to the Ayat of Surat Al-Baqara, vers 25 where the metaphor of the fly is given.

    Goethe was very impressed about the fact that Allah speaks to mankind by prophets and thus he confirmed the prophet Muhammad: In 1819 Goethe writes (referring to Sura "Ibrahim", Ayat 4) "It is true, what God says in the Quran: We did not send a prophet to a people but in their language." Referring to the same Ayat Goethe repeats in a letter to Carlyle: "The Koran says: God has given each people a prophet in its own language."

    Goethe affirmed the rejection of the unbelievers' challenge to the Prophet Muhammad - to show them miracles where he says:

    "Wonders I can not do said the Prophet
    The greatest miracle is that I am."


    In "Mahomet" Goethe wrote the famous song of praise "Mahomets Gesang". The meaning of the prophet is put into the metaphor of the stream, starting from the smallest beginning and growing to be an immense spiritual power, expanding, unfolding, and gloriously ending in the ocean, the symbol for divinity. He especially describes the religious genius in carrying the other people with him like the stream does with small brooks and rivers. On a handwritten manuscript of the Paralipomena III, 31 of the "Divan" Goethe writes on the 27.1.1816:

    "Head of created beings / Muhammed".

    Furthermore that true religion is shown by good action. Here Goethe especially liked the action of giving Sadaqa, giving to the needy. In several poems of the Divan, "Buch der Sprche" Goethe speaks about "the pleasure of giving" / "See it rightly and you will always give" - which already in this life is full of blessings.

    Goethe is also well known for his rejection of the concept of chance/accident: "What people do not and can not realize in their undertakings and what rules most obviously at its best where their greatness should shine - the chance as they call it later - exactly this is God, who here directly enters and glorifies Himself by the most trifling."

    The increasingly firm belief in the decree of God and the verse of a Divan-poem: "If Allah had determined me to be a worm;/ He would have created me as a worm." and more "they [-examples of metaphors used in the Divan -] represent the wonderful guidance and providence coming out of the unexplorable, inconceivable decree of God; they teach and confirm the true Islam, the absolute submission to the will of God, the conviction, that no one may avoid his once assigned destiny." resulted in his personal attitude of submission under the will of God, i.e. Goethe saw it as an order to accept it thankfully and not to rebel against it.

    A deeply moving example from his own life was his reaction to the accident of his coach when he started his third journey to Marianne von Willemer (July 1816), who he intended to marry after Christiane had died about which he felt extremly unhappy. Goethe took this as a clear warning not to pursue his wish anymore and completely refrained from his original intention. After that Goethe wrote: "And thus we have to remain inside Islam, (that means: in complete submission to the will of God)..."

    He said: "I cannot tell you more than this that also here I try to remain in Islam."

    When in 1831 the cholera appeared and killed many people he consoled a friend: "Here no one can counsil the other; each one has to decide on his own. We all live in Islam, whatever form we choose to encourage ourselves."

    In December 1820 Goethe wrote thanks for the gift of a book of aphorisms of his friend Willemer and says: "It fits ... with every religious-reasonable view and is an Islam to which we all have to confess sooner or later."

    As a participant in the war of 1792 against France Goethe said that this belief in the decree of God has its purest expression in Islam: "The religion of Mohammed gives the best proof of this."

    According to Eckermann's conversations with Goethe the latter said to the first speaking about the education of the muslims by constantly seeing opposites in existence, therefore meeting doubt, close examination of a matter and thus finally arriving at certainty: "That philosophical system of the mohammedan people is an excellent measure which one can apply to oneself as well as to others in order to know on which station of spiritual virtue we actually are."

    About the unity of Allah Goethe said: "The belief in the one God has always the effect to elevate the spirit because it indicates for man the unity within his own self."

    Goethe tells about the difference between a prophet and a poet and the confirmation of Muhammad as a prophet:

    "He is a prophet and not a poet and therefore his Koran is to be seen as a divine law and not as a book of a human being, made for education or entertainment."



    truthful person never fears debates: http://omrow.blogspot.com/
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #11 - May 19, 2009, 10:58 AM

    People who have higher intelligence all love the Holy Quran


    Cheesy I love your sweeping statements.

    You need to prove that all intelligent people love the Qur'an (quoting an article about Goethe does not equate to: "People who have higher intelligence all love the Holy Quran")
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #12 - May 19, 2009, 11:05 AM

    You need to prove that all intelligent people love the Qur'an (quoting an article about Goethe does not equate to: "People who have higher intelligence all love the Holy Quran")


    Ok. Ok.  Some idiots love the Quran too.

    Jesus !!

    The point is that you will love it only if, with no preconceived ideas, you have carefully read a good translation [like Pickthall's] three times all the way.

    Goethe hated it first time. First reading was dreadful.

    The  second time round, he liked some parts of it.

    The poet was in love with the Quran by the time he finished it third time,


    truthful person never fears debates: http://omrow.blogspot.com/
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #13 - May 19, 2009, 11:14 AM

    Some idiots love the Quran too.

    You're not one of them are you?

    My Book     news002       
    My Blog  pccoffee
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #14 - May 19, 2009, 11:31 AM

    I would not compare myself to Goethe.

     Wink

    truthful person never fears debates: http://omrow.blogspot.com/
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #15 - May 19, 2009, 11:47 AM

    You need to prove that all intelligent people love the Qur'an (quoting an article about Goethe does not equate to: "People who have higher intelligence all love the Holy Quran")


    Ok. Ok.  Some idiots love the Quran too.

    Jesus !!

    The point is that you will love it only if, with no preconceived ideas, you have carefully read a good translation [like Pickthall's] three times all the way.

    Goethe hated it first time. First reading was dreadful.

    The  second time round, he liked some parts of it.

    The poet was in love with the Quran by the time he finished it third time,




    I suspect I have read the Qur'an many more times than Goethe and I do not love it.
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #16 - May 19, 2009, 11:48 AM

    Which translation?


    truthful person never fears debates: http://omrow.blogspot.com/
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #17 - May 19, 2009, 11:52 AM

    Which translation?




    Can you read/understand Arabic?
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #18 - May 19, 2009, 11:53 AM

    Which translation?




    I read it in Arabic. I speak, read, and write Arabic and am half Arab (Egyptian). I also studied it at university to post-grad level and my specialist subject was Tafseer. I also taught Arabic and Tafseer in some lessons at Islamia School (where I was a teacher for 15 years). I was also the Amir of my local Da'wa Society.

    I have read  - and studied - the Qur'an in great detail most of my life.

    I am 50 years old.

  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #19 - May 19, 2009, 01:02 PM

    So, Rayback, do you read and understand Arabic?

    If not - what translation do you use?
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #20 - May 19, 2009, 01:08 PM

    I dont think you read anything I write.

    I told you in the above post.

    Pickthall.


    truthful person never fears debates: http://omrow.blogspot.com/
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #21 - May 19, 2009, 01:12 PM

    I dont think read anything I write.


    Could you for once give a straight answer, please.

    Can you read and understand Arabic?

    A simple Yes or No will do.
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #22 - May 19, 2009, 01:14 PM

    Pickthall's translation:

    Hell verily will encompass the disbelievers. On the day when the doom will overwhelm them from above them and from underneath their feet, and He will say: Taste what ye used to do!--29:54-55

    Don't bother to warn the disbelievers. Allah has blinded them. Theirs will be an awful doom. 2:6

    Allah has sickened their hearts. A painful doom is theirs because they lie. 2:10
     
    Allah has blinded the disbelievers. 2:17-18

    A fire has been prepared for the disbelievers, whose fuel is men and stones. 2:24

    Disbelievers will be burned with fire. 2:39, 2:90

    If you believe in only part of the Scripture, you will suffer in this life and go to hell in the next. 2:85


    Allah has cursed them for their unbelief. 2:88

    ALL taken from the Pickthal translation. Don't believe me? Look it up. I thought you said the Quran didn't say that unbelievers go to hell?
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #23 - May 19, 2009, 01:24 PM

    For any thinking person, the first quote you have given
    explains all the rest you have quoted.

    Shades lady shades.

    Take them off.


    truthful person never fears debates: http://omrow.blogspot.com/
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #24 - May 19, 2009, 01:26 PM

    No, oh wise rayback. Please do explain. I want to hear your input on this.
      Roll Eyes

    Please answer, do you understand fluent Arabic?
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #25 - May 19, 2009, 01:30 PM

    Are you taking the piss !!

    If so, then we can create a pissing topic and do it all there.


    truthful person never fears debates: http://omrow.blogspot.com/
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #26 - May 19, 2009, 01:32 PM

    Are you taking the piss !!

    If so, then we can create a pissing topic and do it all there.




    No, are you?

    Can you read and understand Arabic fluently or not? It's a simple yes or no answer.
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #27 - May 19, 2009, 01:35 PM

    What has that got to do with this forum or Pickthall.

    Like Hassan, you are not just messing around are you?

    You are not going to flee me are you.


    truthful person never fears debates: http://omrow.blogspot.com/
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #28 - May 19, 2009, 01:37 PM

    What has that got to do with this forum or Pickthall.

    Like Hassan, you are not just messing around are you?

    You are not going to flee me are you.




    We have a life outside the forum. Hassan has things to do today Roll Eyes

    I should be studying, but I'm staying here and discussing with you. I think the least you could do is appreciate that.

    Why are you so afraid of answering the question? Is it because you don't understand Arabic and are afraid that people like Hassan understand the Quran in it's true form, better than you?
  • Re: Understanding the Qur?an: literary forms and style
     Reply #29 - May 19, 2009, 01:50 PM

    I guess you've run away.

    I'm going to go study, and then I have to go to bed as I have an appointment in the morning. Cheerio, will continue tomorrow.  grin12
  • 12 Next page « Previous thread | Next thread »