Re: Allah: translation needed
Reply #10 - April 11, 2010, 06:55 PM
Oiii... thats hard to explain. They are actually two words. ah lah. "Ah" means "an" in high german... wich is "on" in english. "lah" comes from the high german "lassen". The literal translation would be "let on" or "let it on". you could say "let on" or word for word, "on let".
In high german you could say "anlassen". In swiss german we often turn two words into one... like "allah".
The problem is, in other dialects, it would be spoken a bit different... the more you get into east switzerland it would turn into something lik "ahloh" or "alooh".
The joke works because its "züriidütsch", the dialect spoken in Zurich.
"We are never deceived, we deceive ourselves." - from Goethes Faust
"Only the wisest and the stupidest men never change." - Confuzios
"there is no religion of peace, only people who are peaceful while being religious."