My plight with the Koran and with God in the Koran version 2 (it's a better version) - Abbas Abdel Nour (Arabic)
Abbas Abdul Noor, born in Damanhur, a Sunni doctrine. Faqih. Director of hospice. He was sixty-year-old devout Muslim, Imam mosque, a great preacher and writer, poet and explaining the Holy Qur'an, and then after the publication of his book (the Koran with my plight) and became an unbeliever when it was eighty years old, and his book is the most dangerous wrote in atheism.
He joined the Faculty of religion in the assets of Al-Azhar. And the granting of assistance from the Islamic Waqf, moved to the University of Sorbonne in Paris to attend a doctorate in philosophy of science, philosophy and able to be educated together.
When he returned to his city became imam and preacher at a mosque, and it has a Dreadlocked, gave them the note of good faith and worship, as a university professor and author of books and many scientific philosophical.
However, the intellectual life were not without concern or without his religious doubts, it was mind raises thorny issues, and enough faith in the answer to every problem ..
Science and faith conflict began when Abbas early in the conflict have not had the opportunity to present publicly. If out of the shadows since its inception, had reached that the reduction of violence as expressed in this book, there is a lot like him.
Note: This book is banned in all Arab and Islamic countries.
Where did you get this translation RIBS? is it yours? I like the word "plight" better than "ordeal". I also think the word "director" of is more fitting than "chief" which I used. But we shouldn't use "hospice" as it primarily means nursing home. Tekkiye or Khanaqah are better.
In addition, I think there are a lot of Arab words such as "Faqih" and "Waqf" that should be translated to make it easier for the English reader.
I notice there are differences and additions in the text like it mentions he became an unbeliever at 80. This isn't mentioned in the file I downloaded. Is this a different version? if so where did you get it?
Iraqi Athiest, they talk about a better version. I am not sure if they are talking about this I one I posted. I am not good with torrents, I found sites that have it to download with torrents. And since it was banned, I am not sure if other websites will be talking about it.
Can you please check?
I just checked some torrents website and the book is there. The only problem is that all the torrents have 0 seeds. IOW, it's undownloadable.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Billy, IsLame, Abood, thanks guys. I need you to check the grammar in this paragraph (specially the underlined parts):
The conflict between science and religion started early with Abbas. A conflict that had no chance to be made public. Had this conflict emerged from the darkness since its inception, he wouldn’t have reached this degree of fervour that is conveyed in this unrivalled book. If he was allowed to express his mind and heart, the result would have been the same but it wouldn’t have been with such intensity and fervour.
BTW, I still struggle with if clauses and conditional tenses. Any help? maybe a link from an English learning website?-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Now a couple of corrections:
1-"Plight" instead of "ordeal". What do you guys think about this one?
2-"Director" of Khanaqah instead of "chief". (thanks to RIBS)