Yeeez,
Have you read Ahmad's book? Or scrolled through it?
I think not!
....
you are correct on that., I had that pdf file for a long time but could not go reading beyond 10 pages..
Vestiges of Case
adverbial -a
The adverbial ending -a is attested twice in the word γεδδα [ǧeddā] “very,” and it is no doubt a reflex of the old indefinite accusative [ā] < *an. As in many of the modern dialects of Arabic, this morpheme has been semantically narrowed to an adverbial marker, which was only
one of its many original functions.69 On its form, Corriente compares it with many modern dialectal forms, such as Moroccan ḥaqqa “truly” and abada “never,” and regards the final [a] as the only true reflex of the adverbial accusative in the modern dialects, the [an] variant, as
in šukran “thank you!,” being a loan from Classical Arabic.70
The Genitive Case
The deletion of final short vowels in theory would not have affected the expression of case in nouns with pronominal clitics, but a very natural analogical change would have leveled both forms to a caseless stem.71 In most cases, forms with pronominal suffixes do not take a case vowel: v. 22 γαλα χαλασὑ [ʕ
Now I am at 22 page that you see above ,, I don't think I can read beyond that... BUT I LIKE THAT WORD
in šukran “thank you..
I don't think Ahmad knows origins of that word....
But I must say he is a great guy...